Qui va diffuser "The Walking Dead" en France ?
mercredi 8 décembre 2010 - 19h30

Alain Carrazé et 8art City révèlent l'identité des chaînes qui vont diffuser "The Walking Dead" et "Rubicon" ?

Alain Carrazé via 8art City vient de dévoiler deux infos que les sérievores attendaient avec impatience: l'identité des chaînes françaises qui vont diffuser The Walking Dead et Rubicon, les deux derniers bijoux télévisuels en provenance du pays de l'oncle Sam. Sans plus attendre donc : la première sera diffusée sur Orange ciné choc en mars 2011 et la seconde sur Orange Cinémax dès le 25 janvier !

Adapté du comic de Robert Kirkman, The Walking Dead se déroule dans un monde ravagé par une épidémie ayant transformé la quasi-totalité de la population en zombies. Mené par Rick Grimes, un groupe d'hommes et de femmes tente de survivre, face à la monstruosité des mort-vivants... et des Hommes. Diffusée entre fin octobre et début décembre, la première saison a réalisé un véritable carton sur la chaîne câblée américaine AMC (laquelle diffuse par ailleurs Mad Men et Breaking Bad).

L'ovni télévisuel Rubicon emprunte aux plus grands films politiques américains des années 70. Cette série suit pas à pas Will Travers, un brillant analyste issu d'un "Think Tank", mettant à jour une conspiration... Soutenue par la critique (le show bénéficie d'une belle note de 69/100 sur Metacritic) mais peu suivie par le public, elle a été récemment annulée par AMC (Lire notre article)...

Thomas Destouches avec 8art City

A voir aussi

Voir les commentaires

Commentaires

  • gadeulfeura

    fait chier encore une série tous simplement magnifique (the walking dead, j'ai pas vu l'autre) diffusée sur une chaine a la con et avec des adaptation française a chier ( la France est vraiment le pays des blaireau vive les etats unis)

  • valou051

    sur orange a partir de mars 2011

  • JetLi13

    Pourquoi pas sur TF1 ou sur M6, pourquoi ils les diffuse sur des chaines à la con ?!

  • accroserieseb

    2 séries que j'ai vu en intégralité et beaucoup apprécié et oui je les ai téléchargé et oui je suis un pro VO et oui la VOSTFR est pour moi la meilleure chose au monde et non ça ne m'empeche pas d'analyser chaque scène en détails ni a apprécier les jeux d'acteurs et oui JE DÉTESTE LA VF :@ :@ :@. Voila voila ^^

  • Vincent G.

    Quel bande de clown -__- des chaïnes oranges ...

  • pprcool

    encore sur une chaine orange? déjà que breaking bad se barre de arte!

  • Do-not-fuck-with-us

    My name is Earl en Français?? un comble!! rien n'est aussi intraduisible que Joy Turner en train de parler en glissant de l'argot en guise de ponctuation , Earl c'est l'essence même de l'Amérique profonde : les Rednecks ..pour avoir constaté les dégats de la traduction quand la série à été diffusée à point d'heure sur M6 je peux t'assurer que tu passes à côté de tout qui rend les petits dialogues savoureux, au lieu de seulement rire du comique de situation. Quand à Dexter il prends un sérieux coup en matière de crédibilité en version française et n'inspire pas vraiment peur. Le doublage n'apporte que très rarement à une série mais le bon exemple est Dr House, qui en Vo débite des diagnostiques médicaux en utilisant des diminutifs, la VF facilite le suivi de ses raisonnements pour peu que vous ayez des connaissances en la matière...

  • nico8-6

    Génial... sur des chaines vraiment abordable... quel bande de clown...

  • empeureur18

    vo vostfr ou vf a la limite c'est pas le debat puisque je penses qu'on auras deja fini de visionner la serie avant sa dif en france moi perso me restes que le 6 a voir de wd
    quand a rubiocon j ai lacher la ffaire trop longuet la serie

  • Edgar_Kane

    IL faut un bon niveau en anglais pour voir de la VO ? et quand le film est chinois ou coréen ? LA VO sert à rentrer dans le film, dans la culture du pays, ses croyances, ses tabous...

  • Edgar_Kane

    Tous doux A.M., la barrière de l'écran t'as fait passé des choses que je ne pensais pas. A aucun moment je n'ai voulu te "cracher dessus"(au sens littérale ce n'est pas facile d'ailleurs), je ne faisais que défendre mon point de vue."un réal aimerait-il que ses belles images qu'il a composé comme des tableaux soient saccagées par du texte blanc qu'il n'a jamais inclus" sur ce point je suis d'accord, Miyazaki le disait d'ailleurs au moment de "Ponyo sur la falaise" que les sous-titres dénaturaient ses (magnifiques) dessin.

    Pour ces deux séries il faut espérer un passage sur une chaîne TNT et de la bonne VF, elles le méritent toutes les deux.

  • BRU182

    Perso je suis pour les Vostf. Pour moi, les seul séries qui méritent leur VF , c'est "Dexter" et "My name is Earl" ; pour les autres c'est du domaine du passable, surtout "Lost" ou on nous supprime littéralement le plaisir du dialogue originale avec phrases culte du genre "Son of a bitch!" de Sawyer XD (http://www.youtube.com/watch?v...

  • boms3r

    Je ne dis pas que la VF doit disparaître. Je dis simplement que les arguments donné par ceux qui n'aiment pas la VOST sont ridicule. On s'habitue très vite aux sous-titres, et au bout de quelques heures de pratique, cela devient tellement naturel qu'on ne les remarque plus. Mais encore une fois, il faut essayer, et ne pas abandonner au bout de 10 minutes pour remettre le film/série en VF.

  • chips493

    Oui, dans certains films et séries, je détecte les voix similaires. Je préfère "triper" dessus plutôt que de pleurer. Par exemple, dans Seul au monde, un type de Fedex au début crie à Tom Hanks qu'un camion est bloqué (VF de Jack Bauer en +), et plus tard, dans sa chambre d'hotel, la même voix revient quand on lui demande "tu viendras pêcher un jour?". Cette voix (Patrick Béthune - regardez sa vidéo sur allociné) a aussi doublé au moins 3 personnes différentes dans un épisode de Six feet under, et de façon régulière jouait les voix de remplissage dans toute une saison. au lieu de pleurer, j'imaginais Jack partout à l'écran. Après, faut avoir une culture voxophile et un état d'esprit qui le permette. Le revers, c'est quand un acteur n'a pas sa voix habituelle : c'est insupportable. Je vais jusqu'à bouder des films qui me tenteraient (Solaris, nombre 23...). J'assume. Inception par contre, je le regarderai.

  • prairie--fire

    Toute façon, chacun sa façon de regarder, le doublage des voix existe depuis la création du cinéma (enfin, pas muet --'') alors pas besoin de débattre. On a la chance d'avoir le choix (exept pour les séries que la France ne diffuse pas) donc, chacun son point de vue.

    C'est une vieille série, mais moi je l'apprécie beaucoup : Docteur Quinn. Si vous faites attention, vous verrez que tous les personnages qui apparaissent une seule fois à l'écran sont doublés par les acteurs qui doublent les personnages principaux. Ainsi, plein de personnages ont la voix de Matthew, Brian, etc. C'est horrible! En plus ils essaient de changer leur voix, plus aigue ou plus forte. C'est à mourir de rire! Donc la VO est parfois préférable.

    La VF est par contre parfois très bonne.
    Mais A.M. n'a pars tord dans son idée : il faut pas privilégié les voix au profit de tout le reste...

  • chips493

    @3LIYAH83 : voilà, tu as tout résumé. Si on est pas bilingue, il faut vivre de compromis. Et oui, je pense aussi qu'on a plus à perdre en VOST sur des séries prolixes qui
    bouge beaucoup (dont 24 heures chrono est la quintescence). C'est valable aussi pour les films. Bref, on peut pas dire que VOST ou VF doivent mourir au profit de l'autre
    (hein boms3r, tu piges?), les deux sont complémentaires... à des degrés divers selon l'importance que l'on accorde aux voix.

  • chips493

    @Yoshi : Oui, la VOST aide pour l'anglais, mais seule, non. Il faut, comme tu l'as dit, participer activement, mais encore faut-il que le ryhtme de pratique soit régulier
    et avoir un bilingue, voire un natif pour corriger. j'ai pas ça sous la main, comme pas mal de monde je pense. Au passage, j'adore l'anglais, j'aimerais être bilingue, et
    là promis, je ne regarderais que de la VO (sans ST). Bon, après, anglais et français sont deux langues différentes en bien des points (vitesse, intonation...). Passer de
    anglais à VF, ça casse le ryhtme et les couleurs. Ce sont deux mondes qu'il est hors de propos de confronter, puisque par essence, aucune de ces langues n'est fautive. C'est
    pourquoi faut ne jamais regarder de l'autre bord quand on a commencé d'un côté.

  • chips493

    @boms3r : déjà j'espère que tu ne me visais pas en parlant d'analphabète. Rien que mes posts sont la preuve du contraire. Tu réfutes aussi en bloc mon opinion sur les pro VF
    pas forcément kikoo Kévin bouffeur de pop corn. Y en a, mais pas tous. Je continue d'argumenter même si ça ne sert à rien avec toi. Bref, j'a du mal avec les sous-titres car
    je suis pas assez bon pour la VO pure et trop bon pour lire comme un mouton tous les ST. Résultat, je ne sais jamais où concentrer mes efforts. Sur la compréhension en live
    des dialogues ou sur la lecture de ST redondants avec ce que j'avais déjà compris. Borat, et généralement tous les films avec des accents bien typés, n'est pas représentatif.
    Je souligne toutefois que je l'ai vu en VF et je n'ai pas une fois été choqué. Ah, en écrivant je réalise que je n'accorde pas la même importance que vous autres aux voix
    originales, ni même d'ailleurs au jeu d'acteur. Je préfère me concentrer sur le scénar et la mise en scène. Viennent ensuite les acteurs. Ca rend la VF tout de suite plus
    supportable. Sinon, l'histoire du texte en blanc à l'écran, c'est pour dire qu'il rend imparfait un film (moins qu'une VF - ptet) mais surtout pour dire qu'un cinéphile ne
    doit pas culpabiliser de voir une version impure (VF ou ST) car peu peuvent digérer la VO pure.

  • NEUROTICBOY

    Vous en connaissez bcp vous des gens qui ont la chaîne ORANGE CINE CHC ? C'est la première fois que j'entend prler de cette chaîne, on peux l'avoir comment au juste ?

  • Do-not-fuck-with-us

    @anneso129 il n'est pas question de l'anglais mais bien de toutes formes de VO. Par exemple regarder un film chinois en version française crée un décalage encore plus grand du fait de la différence physique des asiatiques par rapport aux européens et même si je ne parle pas un mot de chinois je choisirais toujours de regarder le film en VOST pour l'intonation des acteurs et que le film colle à l'environnement plutôt qu'en français avec une imitation d'accent chinois.

  • seboy34

    ok, des chaines que personne a et en plus le censure va y aller tranquillement.
    Bienvenue dans le monde de sarko..

  • 3LIYAH83

    En vf il y a de gros risques de dialogues censurés, déformés et de voix non adaptées aux personnages...d'autant plus si on a déjà entendu ces voix auparavant. La VOST peut poser problème pour ceux qui ont du mal à gérer les sous titres. A la limite l'emportant c'est qu'on sache à quoi s'attendre selon le choix qu'on fait.
    Perso, j'opte le plus souvent possible pour la vo pour toutes les raisons citées par Yoshi.
    Cependant, pour certaines séries comme Dr House, je n'ai aucun problème avec la vf et d'autres comme 24 heures chronos, non seulement je les trouve trop compliqué à suivre en vost mais en plus, à la maison, je suis la seule à plébisciter la vost.
    L'idéal c'est d'être bilingue.

  • Yoshi

    La VF nous fait manquer pas mal de belles sorties en France, en particulier en ce qui concerne les comédies au ciné ou à la télé, ça ne marche pas.
    Essayez d'adapter un épisode d'une série comme Arrested Development (qui est à mon sens la chose la plus drôle jamais produite à la télévision) en Français correctement. C'est impossible. Les jeux de mots sont intraduisibles, les intonations n'ont aucun sens en français, sans parler du fait que l'anglais est une langue plus directe que le français, ce que tu peux expliquer en quelques syllabes en anglais en demandera peut être le double en français, c'est moins "catchy" comme disent les américains. Et là tu passe véritablement à coté de quelque chose.
    Je rechignais aussi au début à mater des séries en VOST, puis je me suis forcé, et ça a éveillé un réel intérêt pour l'anglais que je n'avais pas avant, c'est une langue très intéressante. Je n'ai quasiment pas jamais mis les pieds dans un pays anglophone, ni jamais véritablement brillé en cours, mais aujourd'hui je suis capable de suivre et de participer à une conversation courante, grâce à la VOST. C'est toujours un effort désagréable au début, puis au bout d'un moment on les oublis, jusqu'à les supprimer presque totalement (certaines séries avec des accents bizarres nécessiteront toujours des ST).

  • CrAcK6TeM

    J'ai aucune de ces chaînes !!

  • elizarro

    je suis d'accord avec toi, anneso129, quand on regarde un film (ou serie) en VOST, après un petit temps d'adaptation, on si fait sans problème.

  • boms3r

    Un réal aimerait-il que les belles voix de ses acteurs soient saccagées par des voix incompétentes qu'il n'a jamais inclus et qui massacre complètement son œuvre ? (Essayez de regarder Borat en vf, puis ensuite regardez le en VO, et vous comprendrez qu'en le regardant en VF, le film est une immense bouse alors qu'en vo, c'est un chef d'oeuvre !) Mais bon, c'est vrai, il y a du texte blanc en bas de l'image et ça gache tout... (argument en bois...)

  • boms3r

    Moi je pense que ceux qui dénigrent la VO ne savent pas penser. Il n'ont sûrement pas (ou pas eu) la chance d'apprendre le français pour lire les sous-titres car cela ne prend qu'un court instant pour les lire et on ne se focalise pas du tout sur eux. Perso, je peux voir une série en VO sans problème mais je sais que d'autres n'ont pas cette chance et sont analphabète.

  • chips493

    Mes yeux aiment
    trop se ballader à l'image pour perdre du temps à lire des choses qu'on pourrait assimiler immédiatement en VF (d'ailleurs, je vois souvent du premier coup des reflets de
    caméra ou des perches). Edgar Kane, tu n'as compris de mon raisonnement que ce que tu as voulu : je n'ai JAMAIS dit que le cinéma, ce n'était que les images, c'est bien sûr
    50/50 (dont 25 pour musique/bruitage + 25 pour voix). Je n'ai pas envie de privilégier les voix originales (je me répète) et négliger en partie les 75 autres pourcents du film.
    Tiens, un réal aimerait-il que ses belles images qu'il a composé comme des tableaux soient saccagées par du texte blanc qu'il n'a jamais inclus. Rien à faire, la VOST est impure,
    comme la VF. J'ai choisi de sacrifier la voix originale des acteurs en échange d'une autre qui me permet de mieux savourer le reste. J'ai choisit ce camp, tu as choisi le tien
    Edgar Kane, mais la différence est que tu me craches dessus. Au passage, j'adorerais avoir l'avis d'un prof en (7e) art.

  • chips493

    Voici mon classement : VO>VF>VOST. Je ne sais plus qui m'a dit que j'avais un problème parce que je passais mon temps à lire (sympa le jugement hâtif). Les premières minute de walking dead sont bavardes (voiture de police) et je passais mon temps à lire. Après ça va mieux, mais toutes les séries ne sont pas aussi contemplatives, surtout celles au format 24 minutes, comme Modern family. Ca deviendrait un livre filmé. Regar... pardon, lire pour apprendre l'anglais? Moui, mais pour une vraie efficacité, il faut un échange entre toi et un anglophone. Je ne peux progresser que comme ça. Ne pas lire de ST, c'est pas être fainéant (qlq m'a dit ça et je réfute - pour mon cas), mais ce qui me gêne
    c'est la rupture du contact visuel avec l'acteur (et le réal), qui communique avec le spectateur. On peut aimer la VF sans être un Kévin bouffeur de pop corn.

  • anneso129

    Je trouve que ceux qui dénigrent la VF ne pensent pas réellement à ceux qui n'ont pas (ou pas eu) la chance d'apprendre l'anglais et parfois lire les sous-titres ca empêche de voir le film car on a tendance a être focalisé sur eux... Perso je peux voir une série en VO sans problème mais je sais que d'autres n'ont pas cette chance!

  • almeida_

    canal est à la ramasse....triste

  • Ryokiasuza

    Je m'en doutais que c'était orange tv qui allait diffusé la série. Dernièrement la chaine prend toute les dernières nouveautés. Même canal + est un peu à la ramasse niveau nouveauté comparé a orange.

  • Sidiya16

    J'en étais sûre. Vivement la diffusion de "The Waking Dead" !

  • derrick44

    A la base la série est en anglais, les sous titres en français ne collent pas toujours aux expressions en anglais. Parfois je trouve les stfr déconnectés des dialogues en anglais, on lit le français sur un fond de "bruit" en anglais. L'idéal pour moi, c'est la vo, éventuellement sous titré en anglais si on est un peu juste en anglais, au moins les soustitres collent avec le dialogue et on peut lacher la lecture pour profiter de l'image.

  • Numareva56

    Sérieux Grouchi sors de ta grotte

  • Edgar_Kane

    A.M., nan le "jeu d'acteur vocal" comme tu le dis n'est pas la pierre angulaire, c'est juste une partie d'un ensemble. Si je suis ton raisonnement le cinéma c'est les images, la musique ce n'est que le son ? Les concert ça ne sert à rien, les groupes devraient joué derrière des rideaux et ne pas se montrer? Quand je regarde un grand film je veux avoir l'oeuvre du réalisateur, je ne regarde pas un Kubrick en français. SI il a choisi tel acteur ce n'est pas pour avoir la voix d'un autre. Ce qui fait que l'œuvre du réalisateur est tronquée, incomplète même si les doubleurs sont de bonnes factures (il n'y a pas de doute).
    Pour ce qui est du "Diktat" de la VO elle ne vient pas d'allocine en particulier, en étude de cinéma ont t'apprend à regarder les film en Vo(stfr, le finlandais ou le chinois c'est pas facile) pour "l'authenticité de l'œuvre". Puis rien n'empêche de le voir en vf pour capter l'histoire puis en vo pour suivre le film original. Quand c'est un chef d'oeuvre le nombre de visionnage ne compte pas, au final c'est toujours un nouveau film...

  • Beatrix25

    En gros, pas de Walking Dead prévu sur une chaîne hertzienne ou TNT ? C'est sûr TF1 ou France Télé ne la diffusera jamais, trop frileux. Je la vois bien éventuellement sur Arte en deuxième partie de soirée, comme Breaking Bad

  • PatrickTruelle

    +1 A.M , faut penser qu'il y a des gens qui ne pigent pas un seul mot d'anglais , s'ils préfèrent la VF parce qu'ils ne veulent pas lire , c'est leur choix , faut les laisser tranquilles. De plus il y a des VF de très bonnes factures comme Dr House par exemple mais il y en a aussi d'autres qui sont pitoyables comme Big Bang theory.
    Pour ce qui est de la diffusion , ce n'est pas du tout étonnant de ne pas voir ces séries à scénario sur des chaînes comme TF1 où M6, nous n'avons pas le même mode de diffusion et puis pourquoi TF1 achèterait une série qui est annulée et une autre qui ne fait que 6 épisodes où il faudrait sans doute censurée.
    Si ça passe sur le câble aux USA , on peut difficilement s'attendre à les avoir sur nos grandes chaînes. Je voyais plus Canal + où Arte pour Walking Dead. Sur Orange, personne les verra.

  • prairie--fire

    Après A.M, sur certains points je suis d'accord avec toi, notamment les détails, jeux d'acteurs, etc. mais on a pas vraiment le choix puisqu'on parle de séries inédites en France, sans doublage.
    Cela ne me dérange pas de lire, mais j'avoue que pour un bon film/série d'horreur, je préfère une VF, histoire de profiter de la musique, des images, etc. du mieux possibles.
    Quant à mes séries préférées (Buffy, Ghost Whisperer, etc.) je préfère les voir en VOSTF ^^

  • Gh0st-D0g

    D'autant plus que les dialogues dans cette série ne sont pas "transcendant". Sans lire les sous-titres, on comprend facilement au moins 90% de ce qui se dit. Mais c'est vrai que le spectateur est généralement trop braqué sur les textes, au lieu d'essayer de faireun effort et de ne pas lire, mais écouter ! (et donc voir en même temps). On apprend bien mieux également !

  • boms3r

    Les sous-titres sont fait de tel manière qu'il peuvent être lu tout en regardant les personnages et les décors en même temps. Maintenant si tu as du mal a lire, tu dois avoir un problème. Excuse moi, mais j'ai toujours trouvé que l'argument "j'aime pas lire quand je regarde un film" était un truc de faignant qui baissent les bras avant même d'avoir essayé.

  • chips493

    Argument qui tue : un show (film ou série) n'est pas fait pour être LU mais être VU. Vous croyez vraiment qu'il n'y a que le jeu d'acteur vocal qui existe? Et après? Il est remplacer par une autre jeu de personnes qui sont aussi actrices. Lire les sous-titres me fait rater moults détails du jeu corporel (ne l'oublions pas celui là - et encore, parfois, à vous entendre, il n'y aurait que la voix à juger) mais aussi des détails des décors, lumières, cadres, réfléchir aux subtilités scénaristiques... bref libérez une partie du cerveau d'une lecture hors de propos dans un film pour lui (la partie de cerveau) offrir l'analyse des détails susmentionnés. Oui bon, la traduction peut faire des raccourcis, mais je n'ai jamais loupé un film à cause d'une erreur/omission de traduction. Et j'exprime un malaise car sur allociné, il y a une sorte du diktat de la VO qui fait culpabiliser les proVF qui ne seraient que des petits joueurs.

  • prairie--fire

    Moi, les épisodes sont en train d'arriver sur mon ordi, dès demain je me fais l'intégrale en VOSTF (sisi, ça existe, Lol).
    Et pour rejoindre la discussion, en ce qui concerne toutes mes séries TV dont je suis "fan", Desperate Housewives, TrueBlood, La petite mosquée dans la prairie, The Middle, Merlin, etc. je les aient le lendemain de leur diffusion dans leur pays d'origine, ce qui ne m'empêche pas d'acheter les coffrets quand ils sortent en france :)

  • venom679

    tout le monde ne profite pas du vostfr et du telechargement ou autre

  • venom679

    un peu deçu et pour ceux qui n'ont pas orange qu'est-ce qu'y font?

  • chrisdetoulouse

    Merci Orange !!!!

  • cokotte428

    Fait chier dégouté que the walking dead ne passe pas sur TF1 M6 Ou mieux, Canal +...
    Même si j'imagine que comme d'habitude les voix francais vont être nul...

  • Do-not-fuck-with-us

    Merci pour cette annonce mais la diffusion des deux séries est terminées aux USA et tout le monde peu les trouver illégalement en Haute Définition sur internet le tout Sous titré en français... Les plus dégourdis ( Grouchy n'en fait clairement pas partie ) les auront regardé sur leur grand écran LCD. et non la question n'est pas d'en débattre avant tout le monde, c'est plutôt de ne pas attendre d'une part la diffusion gratuite, à une heure tardive à cause de la censure et un doublage en français sans intérêt ;)

  • mentalist1

    Bah "Rubicon" ont s'en fout c'est fini. Génial, j'adore Alain Carrazé

  • DanyNiksha16

    @Grouchy, tu sais, ce qui concerne les séries, rien que les séries je les regardes en VOSTFR en str**** et j'ai toujours ce plaisir de les voirs, justement, grâce à cela, je peus les voirs quand je veux et je peus directement les voris au lieu d'attendre 1 an avant que la série arrive en Belgique, en Europe ou attendre à tout jamais donc personnellement, ce qui concerne les séries je les regardes sur internet et en très bonne qualité. ;)

  • Grouchy

    666dvdvore : les films très longs en VO, où il se passe presque rien, je les regarde en VF, si en plus tu suis pas le film, tu suis forcément pas les sous-titres. Personnellement, je préfère voir le film ou la série au cinéma ou a la télé, parce que sur son ordi, tu perds une bonne partie de l'ambiance. Enfin à chacun sa manière, je critique personne.

  • 666dvdvore

    Gouchy ---> refléchi avant de parler !!

    vive les vostfr !! et heureusement qu'il y'a des fans qui font en sorte que sa existe. Car attendre un an pour voir une VF qui part dans tous les sens !! le tout rediffusé sur une chaine élitiste. Franchement, orange TV c'est pire que canal+;, y'a encore moins de monde qui l'a ^^

    alors la solus, on télécharge et aprés si la série plait on attend la sortie dvd ou bluray ;) Perso c'est ce que je fais ;)

  • Siegfried084

    les sous titres fr se trouvent aussi facilement que du nesquik et les épisodes encore plus facilement.

  • maxou140

    Et puis si c'est pour attendre un an (6 mois avec Orange et Canal) et se retrouver avec une VF de merde ou un sous-titrage "partiel"... pourquoi attendre ?

  • maxlegater

    Grouchy : y'a un truc super qui s'apelle "sous-titre" ça permet de retranscrire les dialogue d'un film dans une autre langue ! whaaa
    Quand on voit les vf qu'on nous donne c'est normal qu'On ai envie de regarder la VO.
    et puis tout le monde n'as pas orange... (d'ailleurs techniquement regardé une série pas encore diffusé en france c'est légale)

  • Gamer377

    Tu sais Grouchy, la VOSTFR ça existe...

  • Blobfish

    Pas forcèment, c'est pas un fait si exeptionnel de nos jours de comprendre l'anglais, surtout chez des cinephiles habitués à la vo. Ou bien ils ont des versions pour les journalistes. Ou bien ils l'ont pas vu.

  • Grouchy

    Alors donc Walking Dead n'a pas encore été diffusé en France . . . alors comment les membres d'Allociné ont-ils pu voir déjà la première série ? En téléchargeant peut-être, comme ça ils auront pas la patience d'attendre le prochain épisode à la télé. A mon avis, ils ont du comprendre 60% du total de la saison 1 en anglais. On est prêts à tout pour donner son avis le plus vite possible ici . . .

Dernières news Séries
Tweet  
 
Tweet  
 
Tweet  
 
Presse US : State of Affairs, le grand échec de Katherine Heigl ?
Tweet  
 
The Flash, 12 Monkeys : les 10 photos séries de la semaine !
Tweet  
 
Voir toutes les news Séries
Meilleures Séries US
Breaking Bad
  4,6

De Vince Gilligan
Avec Bryan Cranston, Aaron Paul
Drame
Bande-annonce

The Walking Dead
  4,5

De Frank Darabont
Avec Andrew Lincoln, Steven Yeun
Drame
Bande-annonce

Meilleures séries US

avec

Toute l'actualité
  • 23-11-2014

    VIDEOS. Les sifflets contre Juppé condamnés par les ténors de l'UMP

  • 23-11-2014

    VIDEOS. Présidentielle en Tunisie : Essebsi devrait retrouver Marzouki au 2e tour

  • 23-11-2014

    VIDEO. Boulogne-Billancourt : il tue sa femme malade à l'hôpital et se suicide

  • 23-11-2014

    VIDEO. Paris : NKM veut que tous les magasins puissent ouvrir le dimanche

  • 23-11-2014

    VIDEOS. Bruno Le Maire : «Je pense que je vais être élu président de l'UMP»

Toute l'actualité sur www.leparisien.fr