Notez des films
Mon AlloCiné
    Marvel : la bande-annonce de Black Widow avec Scarlett Johansson sans les Avengers
    Par Vincent Formica — 3 déc. 2019 à 10:00
    facebook Tweet

    Attendu pour le 29 avril 2020 en salles, Black Widow dévoile des premières images détonantes !

    Après la déferlante Avengers Endgame et son triomphe mondial, Marvel Studios a laissé un peu de répit aux fans avant de dévoiler ce trailer de Black Widow, prochain film du MCU.

    Scarlett Johansson est de retour dans le costume de Natasha Romanoff alias La Veuve Noire. Les événements du film se situent entre Captain America Civil War et Avengers Infinity War. 

    Très éprouvée, l'espionne retrouve sa famille russe, notamment sa soeur Yelena, campée par Florence Pugh, la révélation de Midsommar. On retrouve également David Harbour dans le costume de Red Guardian, une sorte de Captain America russe. Taskmaster est aussi présent sur ces premières images, brandissant un arc, visant probablement Natasha.

    Le personnage n’est pas le plus connu de Marvel. Il ne possède pas de super-pouvoirs mais use de ses capacités photo-mémorielles extraordinaires. Il peut ainsi reproduire n’importe quel talent par une simple observation. Opposez-le à Black Widow et elle aura l’impression d’affronter son reflet !

    Réalisé par l'australienne Cate Shortland, Black Widow sortira en salles le 29 avril 2020.

    facebook Tweet
    Sur le même sujet
    Commentaires
    • Seb
      Exactement , mais tout ce qu'il y a autour niveau développement d'Univers ne doit pas prendre la place d'une narration propre au film et surtout d'un développement des persos . Mais si tu prends le cas Ant-man2 par exemple , les situations des personnages et leurs relations entre elles sont exactement les mêmes qu'à la fin du précédent film , du coup le film a juste servi de filler pour faire avancer les pions sur le grand échiquier du MCU , d'où le fait qu'il n'y a pas eu de réels enjeux propres au film en lui-même ^^
    • Barbo69
      Oui et non quand le MCU décide de faire un film, bien sûr il y a l'histoire du film en lui même, mais en plus de ça le MCU quand il le produit doit réfléchir sur comment l’implanter au mieux dans l'univers, quels sont les enjeux du film pour la suite ou même quel est l’intérêt de faire ce film tout simplement.
    • Wingnut7
      J'adore vos réponses les gars. Tellement constructif et hors sujet.J'ai grandi dans les années 90-2000 donc la VF de qualité j'en ai connu en passant par les voix de B. Willis, H. Ford et d'autres encore qu'on entendait un peu partout.Que ton doublage soit le meilleur du monde, tu peux pas atteindre le niveau de l'acteur qui joue en terme d'émotions transmises.là.
    • Ner0d3
      Qui s'est endormi avant d'avoir terminé de lire le chapeau ?
    • Pierre C.
      Toi, on voit bien que tu n'as pas l'expertise de Parlons VF qui sait distinguer un doublage vraiment réussi d'un doublage grandement raté.
    • Madozam
      lolll tu sais quand on est accro !!
    • Seb
      Introduire quelque chose pour d'autres films c'est pas une qualité pour un film , ça en fait juste un teaser pour d'autres. Un film ne doit pas se définir par ses enjeux pour l'univers dans le quel il s'inscrit mais par rapport à lui-même , sinon c'est juste un épisode de série, et la plupart des films du MCU arrivent à faire les 2 .
    • Seb
      Tu disais qu'une grosse part du travail d'acteur c'est son travail sur sa voix .... du coup l'acteur muet il travaille moins ? C'est un demi-acteur ? Je me doute bien que ce n'est pas ce que tu penses , d'où le raisonnement par l'absurde . à mon tour de sortir une citation :Entre Ce que je pense, Ce que je veux dire, Ce que je crois dire, Ce que je dis, Ce que vous avez envie d'entendre, Ce que vous entendez, Ce que vous comprenez... il y a dix possibilités qu'on ait des difficultés à communiquer. Mais essayons quand même.. Tu prends 2 personnes qui parlent la même langue que celle du film , qui ont la même culture , le même passif , pourtant la même phrase prononcée par un acteur va leur évoquer différentes choses , va être interprétée différemment , et peut-être même de manière très différente... en tant que spectateur tu ne peux pas avoir la vérité absolue , parce qu'il n'y en a pas, les messages portés par un film ne peuvent pas se résumer exhaustivement , parce qu'ils vont être différents pour chacun , peu importe la langue , et c'est pas en faisant écouter la même chose à tout le monde que ça veut dire que les gens pourront apprécier de la même façon , c'est vain . L'important c'est que chacun puisse apprécier le mieux possible , de la manière qu'il préfère , parce que j'aimerai pas qu'un divertissement me dise comment est-ce que je dois me divertir.
    • Wingnut7
      Et c'est quoi le rapport avec l'acteur du muet? Justement, c'est le plus universel des langages, le film muet.Et en aparté aussi, petite citation italienne, donc je ne connais pas formule italienne et donc je vais faire l'affront de la sortir tout en la trahissant.Le traducteur est un traître.
    • Wingnut7
      Le doublage n'est pas reconnu comme un Art en soi. Et tout les pays ne doublent pas tous les films non plus. C'est encore une vision très française car nous sommes parmi les exceptions dans beaucoup de cas.Et encore une fois, je trouve cette argument, imposé en vérité générale, est erroné, car je suis plus en immersion dans une VO qu'une VF, et les visionnages accompagnés d'autres personnes vont dans ce sens aussi.C'est plus facile de décrocher d'un fim en VF que d'un film en VO, car tu peux toujours entendre et tout comprendre, surtout dans un film qui parle au lieu de montrer, alors qu'en VO, tu peux faire un contre sens ou être perdu en zappant un moment.Tu dois être plus concentrer quand tu n'es pas dans ta zone de confort de la VF, donc non l'immersion est moindre. Le nombre de gens que j'ai vu réticent à la VO tout en jugeant le film sur des aspects totalement arbitraires et déconnectés des émotions tentées d'être véhiculés par l'oeuvre que je ne peux pas du tout adhérer à cette argument.Concernant les enfants, je pense qu'un enfant qui voit un film en VO, il pourra en ressortir que grandi même s'il ne comprend pas les mots au début. C'est un peu comme les enfants qui regardent les images sans lire le texte, il se crée quelque chose dans leur tête aussi. Qui te dit qu'ils ne se racontent pas l'histoire rien qu'a travers les images et qu'ainsi ils les interprètent à leur manière? Faut arrêter de prendre les enfants pour des neuneus.Et en plus, concernant les films d'animations, la question est tout autre car ils sont déjà doublés de bases! Donc un doubleur français réalise exactement le même travail.Un doubleur pour faire la voix d'un acteur, c'est pas le même métier. Comme comédien de théâtre et acteur de cinéma/TV.
    • Wingnut7
      Je sais pas où je suis élitiste, peut être de l'exigence et une vision bien précise du cinéma font que j'exclus.Tout d'abord, tu utilises le mot consommé, donc oui je peux être condescendant avec quelqu'un qui consomme une oeuvre, un film.Si tu considères un film seulement comme un chewing-gum, et non comme aussi une oeuvre à étudier, tant pis pour toi.Quand je regarde un Avengers, je ne suis pas simple consommateur qui veut voir plein de super-héros se mettrent dessus, c'est pas mon seul intérêt et appétit, loin de là.Je ne consomme pas un film, je le regarde, je l'accepte dans son monde et ensuite je le digère, je l'intègre, je réfléchi dessus, après c'est comme ça que je suis, mais je ne fais pas ça quand je consomme un produit, alors tu vas me dire que physiquement oui, mais l'image est bien différente entre l'esprit et le corps concernant l'aspect consommateur.Je ne consomme pas un film, je le regarde, comme on regarde un tableau, une danse, on lit un livre, écouter de la musique...Donc si tu veux consommer, il faut pas venir parler de respect. Si tu considères les films comme seulement des produits, j'ai envie de dire libre à toi, mais ça ne sera jamais ma vérité, ni ma vision du cinéma car je le respecte en tant qu'Art, avec ses codes, sa grammaire, son langage et sa manière de l'utiliser.Et encore une fois, concernant la langue du film, je ne suis pas d'accord car des films en langue anglaise ont plus d'impact en terme de mots à mes yeux, car la manière de les dire est primordial. D'où le jeu et lémotion de l'acteur.J'ai plus d'émotion devant une VO qu'une VF. Et comme une personne qui aura vécu à l'étranger, malgré sa langue natale. La la langue natale n'est pas une fatalité. Si tu ne parles plus un mot de ta langue natale pendant 30 ans et que tu ne la lis plus non plus, je pense que tu en viendras à ne plus penser dans ta langue natale.Ce serait sympa que tu me lises vraiment au lieu de me juger, afin d'arrêter de me ressortir l'argument de la langue natale qui est une méconnaissance de l'immersion dans un pays étranger.Et par immersion, il y a bien entendu l'envie de s'intégrer, pas de faire le fière en ne voulant pas apprendre la langue. C'est ça l'ouverture d'esprit totale, arriver à penser autrement que par sa langue natale, et donc par une autre culture, car la langue et la culture sont co-dépendants.Sauf que tu parles de respect tout en disant que les gens font comme ils veulent. Ton respect est envers le spectateur au détriment de l'oeuvre et en plus tu parles de divertissement, tu donnes vachement raison à Scorsese pour le coup.Je pense plutôt que regarder en VO, c'est le respect de l'oeuvre, je veux pas voir un double de la Joconde, mais la Joconde, et que le respect du spectateur est dans la manière de raconter du film. Grosso modo, je prends l'exemple des films qui nous prennent pour des neuneus, ou par la main, ou avec une morale à deux balles que tu tapes le mercredi aprèm' après t'être fait gauler en train de piquer le dessert de de ton voisin à la cantine.Et je pense surtout que la qualité des doublages français, qui sont je pense parmi les meilleurs du monde si ce n'est carrément les meilleurs, ferait presque naître un chauvinisme ou patriotisme pour défendre nos grands talents.Mais j'ai toujours trouvé plus respectueux les américains qui passe les films en VOSt, et donc seul les cinéphiles, et les amateurs de films se déplacent dans les salles pour les voir. Et n'y vont pas seulement pour consommer.C'est mon point de vue, il est peut être élitiste, mais bon, c'est quoi aussi le respect dont tout le monde parle?
    • andiran23
      Mes sources ? Ils ont commencé à bosser sur la version actuelle du scénario avec la scénariste Jac Schaeffer en octobre 2017, avec plusieurs réunions pour discuter de la direction du film, avant ça il était un peu au point mort. Ensuite ils ont bossé sur le scénario. Puis la réalisatrice du film a été annoncée en juillet 2018. Tu peux chercher, ça a été publié partout dans la presse à ces dates-là
    • Barbo69
      Pour les méchants effectivement (mais c'est souvent le cas pour le MCU de tout façon) par contre au niveau personnage, ant-man permet introduire un futur avenger et son histoire (pour le 2) est essentielle au MCU. Pour Spider-man, le fait qu'il y ai Sony derrière rend tout de même ce personnage à part avec beaucoup moins d'enjeux pour le MCU.
    • Fenrir .
      Je n'était pas convaincus ...Je le suis toujours pas ...
    • Seb
      Je pense que c'est tout le côté régime soviétique ex-URSS qui fait très kitsch aussi surtout ! Un peu comme revoir Rocky 4 ^^
    • Seb
      AntMan 1 et 2 et Spiderman 1 et 2 ne développent pas du tout l'Univers, sortent des enjeux fallacieux qui ne justifient pas du tout d'être résolus seuls, proposent un méchant jetable oublié 5 min après et même les héros n'ont pas appris grand chose entre le début et la fin du film ^^
    • Seb
      différence entre le mcu et un vrai film d’auteur d'où les films du MCu se sont vendus comme étant des films d'auteur ?
    • Casimir27
      Enfin un peu de bon sens !
    • Pierre C.
      Plus encore que l'art du doublage en lui-même, j'apprécie que chaque peuple puisse profiter d'une même œuvre dans sa propre langue. Et pour ceux qui parlent une langue différente de celle de la VO, un doublage fait dans leur langue maternelle facilite grandement l'immersion.Surtout dans le cas des enfants. L'essentiel est que tout le monde y trouve son compte.
    • Cooper1992
      Ou même The Young Lady.
    Voir les commentaires
    Top Bandes-annonces
    Bad Boys For Life Bande-annonce VO
    Le Miracle du Saint Inconnu Bande-annonce VO
    Casanova Bande-annonce VO
    Scandale Bande-annonce VO
    1917 Bande-annonce VO
    Les Filles du Docteur March Bande-annonce VO
    Bandes-annonces à ne pas manquer
    Toutes les actus Ciné
    Dernières news cinéma
    Meilleurs films à l'affiche
    Joker
    4,5
    De Todd Phillips
    Avec Joaquin Phoenix, Robert De Niro, Zazie Beetz
    Bande-annonce
    Hors Normes
    4,5
    De Eric Toledano, Olivier Nakache
    Avec Vincent Cassel, Reda Kateb, Hélène Vincent
    Bande-annonce
    Le Mans 66
    4,4
    De James Mangold
    Avec Matt Damon, Christian Bale, Caitriona Balfe
    Bande-annonce
    Donne-moi des ailes
    Donne-moi des ailes
    4,4
    De Nicolas Vanier
    Avec Jean-Paul Rouve, Mélanie Doutey, Louis Vazquez
    Bande-annonce
    Abominable
    Abominable
    4,2
    De Jill Culton, Todd Wilderman
    Bande-annonce
    Le Traître
    Le Traître
    4,2
    De Marco Bellocchio
    Avec Pierfrancesco Favino, Maria Fernanda Cândido, Fabrizio Ferracane
    Bande-annonce
    Tous les meilleurs films au ciné
    Back to Top