Borat

Rechercher dans les forums :

(version beta)
 

Tous les Forums


 

Retour au Forum Films & débats



Sujet :

Version Francaise ?

A propos de :

Borat


Auteur

Message

.

Statut : Allocinéen
Membre depuis 4581 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 10/10/2006 à 18:40

Version Francaise ?



Que pensez vosu de la voix française de Borat ? Perso, je la trouve bof-bof... Même si il reste sur la même intonation de la voix originale, avec le même accent, ce qu'il raconte est presque incompréhensible en Français... M'efnin bon, c'est pas grave, ca va pas changer la "qualitée" du film



"My name is Bon... Jean Bon, et mon Q c'est du poulet !"




Statut : Allocinéen
Membre depuis 4818 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 10/10/2006 à 23:48

 - En réponse à The-Dark-sky (Voir le message du 10/10/2006 à 18:40)


Je suis d'accord.Si la voix en elle-même met en valeur la gentillesse et la bêtise,quelque part,de Borat,elle est assez difficile à comprendre parfois.

Heureusement,ils ont gardé le "niiiiiiiiice",ce qui est déja bien !



Il paraît que Brel vomissait avant d'entrer en scène.Moi non...je vomis pendant.

Enter in my world >>> http://gorefester.blogs.allocine.fr




Statut : Allocinéen
Membre depuis 5663 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 11/10/2006 à 14:01

 - En réponse à Gorefester (Voir le message du 10/10/2006 à 23:49)


Rien ne vaut la VO
Déjà sur Ali G in da house, l'abruti de Cauet avait bousillé le film alors qu'en VO, c'est hilarant !!

Borat doit être impérativement vu en VO !!

Je suis impatient de le voir, les BO sont énormes.

Respect Borat !



Anger is a gift




Statut : Allocinéen
Membre depuis 4581 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 11/10/2006 à 15:06

 - En réponse à angus37 (Voir le message du 11/10/2006 à 14:01)


Cauet a doublé Ali G ???
J'aurais tout vu tout entendu !



"My name is Bon... Jean Bon, et mon Q c'est du poulet !"




Statut : Allocinéen
Membre depuis 5588 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 11/10/2006 à 18:37


Cauet n'a jamais doublé le film Ali G (il a doublé Rock Academy).

C'est Emanuel Curtil qui a fait la voix française de Ali G.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4575 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 13/10/2006 à 03:01

 - En réponse à Yatta-man (Voir le message du 11/10/2006 à 18:37)


Mince, j'ai posté un message à part sans voir celui la. Sorry. Moi, je trouve que la voix est vachement bien reproduite et que c'est drole. Perso je comprend a peu pres tout, et si on a pas tout compris, ca donne l'occase de le voir une deuxieme fois. Par contre, ca a pas l'air d'etre Cauet qui double. Sinon ca se saurait. Quelqu'un a une idée de qui c'est?





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4581 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 13/10/2006 à 20:37

 - En réponse à Yatta-man (Voir le message du 11/10/2006 à 18:37)


Ah ! Monsieur Jim Carrey him-self !



"What if God was one of us
Just a slob like one of us
Blu blu blu blu blu blu blu
Yabla bli bli bli"
Dr.Evil, "Austin Powers 2"




Statut : Allocinéen
Membre depuis 4575 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 14/10/2006 à 14:25

 - En réponse à The-Dark-sky (Voir le message du 13/10/2006 à 20:37)


Ca sonne pas comme Jim Carey.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5663 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 18/10/2006 à 15:37

 - En réponse à Hollaa (Voir le message du 14/10/2006 à 14:25)


jagshemash !!!

Ok ok ok
Je me suis peut-être gourré
C'est pas Cauet qui double Ali G
N'empêche, c'est quand même pourri

Je le redis : Rien ne vaut un film en VO
(et lire les sous-titres, ça n'endort pas !)

En revanche, Cauet a doublé Rock Academy et il détruit le personnage de Jack Black. Oui, je persiste et signe : Je déteste Cauet !
Son talent n'arrive même pas à l'orteil de Sacha Baron Cohen.

Goodbye Men and prostitutes !



Anger is a gift




Statut : Allocinéen
Membre depuis 4575 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 19/10/2006 à 01:07

 - En réponse à angus37 (Voir le message du 18/10/2006 à 15:38)


Je suis d'accord, rien ne vaut la BO.
Mais, la france est peuplé de gens qui comprennent rien à l'anglais et qui arrive pas à lire les soustitres. Surtout en province. Et il faut penser à eux aussi (50% du marché).
Et je persiste, je trouve que la voix francaise ressemble à fond à l'original. Et j'ai un pote qui connait Cauet, et qui m'a confirmé que c'est pas lui qui a doublé Borat.
Wawawewa!!!!!!!!!





Statut : Allocinéen
Membre depuis 6294 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 27/10/2006 à 09:58

 - En réponse à Hollaa (Voir le message du 19/10/2006 à 01:08)


Ouais, c'est vrai qu'en province, on est tous tellement attardés qu'on est pas capables de comprendre l'anglais...



"The time you enjoyed wasting was not wasted."

-John Lennon.




Statut : Allocinéen
Membre depuis 4561 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 27/10/2006 à 22:23

 - En réponse à Koubiak (Voir le message du 27/10/2006 à 09:59)


rooh merde faut arrêter avec "la province" vous êtes qd meme énorme vous les français de la capitale vu de l'extérieur du pays je peux vous dire que ca fait bien marrer





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5215 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 28/10/2006 à 00:47


Non mais c'est quoi ces préjugés à la noix sur les gens de la province qui comprennent pas l'anglais et qui peuvent pas lire les sous-titres tout en regardant les images ? Non mais je rêve là ! Parce que les parisiens naissent avec un don inné pour l'anglais et le glissement d'oeil du bas vers le haut de l'écran peut-être ?! Non mais n'importe quoi !





Statut : Allocinéen
Membre depuis 6294 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 28/10/2006 à 00:54

 - En réponse à Zakounet (Voir le message du 28/10/2006 à 00:48)


J'aurais pas mieux dit



"The time you enjoyed wasting was not wasted."

-John Lennon.




Statut : Allocinéen
Membre depuis 4701 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 29/10/2006 à 02:31


Nan mazis serieux, faut bien l avouer, vous etes des demeurés en province...hein...allez dites le ca lui fera plaisir...

ceci di, je connait pleinde gens qui sont pas foutu de comprrendre un episode de Bob L eponge en anglais et qui savent pas lire un Sub... et ils sont parsiens...





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4557 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 31/10/2006 à 17:23

 - En réponse à albanet (Voir le message du 29/10/2006 à 02:31)


Et pourtant c'est comme ca que ca va se passer, les parisiens auront droit à la V.O S.T et a la version fr au choix, alors que les provinciaux n'auront droit qu'à la version fr qui sera à coup sur completement naze pour ce genre de film.....
Messieur les distributeurs de films, ne soyez pas cons, sortez BORAT en V.O et en Fr dans toute la france et vous verrez le succes de la V.O S.T.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5283 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 01/11/2006 à 17:54


boudiou moij'viens dl'a provinsse et l'enlaient jpe pa mlé voir!!!


I love to see this kind of critic's about the level of english out of the capital...

I live near the mediteranean sea and i think the provincial people is hable to uderstand english because they see lot of tourist six month by year and i'ts easyer for to unederstand a B.O film.

But for borrat ths will be difficult for and the french or english people to understand because the accent of borat is from east europea...

nondediou en plche c un kazahk!! germaine mene moi la fourche et le fusil!



thebigguy@hotmail.fr




Statut : Allocinéen
Membre depuis 5850 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 02/11/2006 à 09:35

 - En réponse à JBLEPALACE (Voir le message du 01/11/2006 à 17:55)


ouais mais chez nous, les touristes ils sont la 12 mois par an
Et puis nous on a TOUS les films en VO!On a même la tour Eiffel!!!!
(désolé, c'est mon coté parisien convaincu/anti marseillais primaire qui ressort...)





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5283 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 02/11/2006 à 13:07

 - En réponse à darius- (Voir le message du 02/11/2006 à 09:36)


ici aussi on a tout les films en V.O je te signale... renseigne toi un peu quand meme ici aussi on a des cinema competent...

regarde la prog a aix en provence par exemple... tiens juste 700k de visiteur cet été a l'expositon cezanne... ca alors pkoi l'on t'il fait ici? peut etre pour eviter le smog parisiens... et ca alors??? 170k d'habitants et 60k d'etudiant... la plus gros ratio d'etudiant erasmus d'europe...

ya pas a dire je suis vraiment dans la France profonde... le soleil et la pollution en moins...



thebigguy@hotmail.fr




Statut : Allocinéen
Membre depuis 5850 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 03/11/2006 à 14:38

 - En réponse à JBLEPALACE (Voir le message du 02/11/2006 à 13:07)


ça va, c'était une blague...





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4828 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 06/11/2006 à 18:50


ILS L'ONT FAIT!!!!!!!!!
oh mon dieu ils ont osé doublé borat...c'est complétement débile d'avoir fait ca.parceque pour moi la catégorie de personnes à qui est destiné le film préfere justement la VO.
C'est un sacrilege de le doubler, je m'imagine mal les voix des pauvres gens que borat a "piegé".
C'est comme doublé "une verité que derange" totalement inutile...





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4557 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 07/11/2006 à 01:51

 - En réponse à malec5932 (Voir le message du 06/11/2006 à 18:50)


Tu l'as vu le film en VF avant de critiquer? Moi, jcomprend qu'on double un film en VF... Si vous croyez que toute la France est bilingue ou a l'habitude de lire des sous titres parceque vous vous pouvez le faire, vous vous trompez. C'est pas donné à tout le monde de lire les sous-titres et de regarder les expressions de visage. Tout le monde n'est pas non plus sensible aux intonations de voix américaine. Je le déplore, mais c'est comme ça. Un peu de tolérence mes amis.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4828 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 07/11/2006 à 20:17


c'est ça qui est inquiétant justement c'est que la france comme tu dis est plus capable de lire quoi que ce soit meme une traduction...ce qui fait le personnage de borat c'est son accent j'suis desolé...donc l'entendre doublé meme si c'est bien fait ca détruit le personnage.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4557 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 07/11/2006 à 20:32

 - En réponse à malec5932 (Voir le message du 07/11/2006 à 20:18)


l'accent est maintenu quand même, et les impressions sont suivis correctement. Faut pas exagérer. Vous vous etes habitué à la voix original, mais la plupart de la connaisse pas.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5135 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 07/11/2006 à 22:46

 - En réponse à The-Dark-sky (Voir le message du 10/10/2006 à 18:40)


Cette voix est nul, les doublages sont mauvais... J'aurais voulu le voir en VO





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4575 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 08/11/2006 à 01:59

 - En réponse à arnaud975 (Voir le message du 07/11/2006 à 22:46)


Perso, je regarde toujours les films en VO.
Mais, là je trouve que la VF est plutot réussie, vu le challenge que ça représente. La voix de Borat est plutot ressemblante, en tout cas elle est vivante.
C'est pas un film classique, non plus. Faut bien comprendre que c un film qui a de grandes ambitions au box office, donc pas question de le distribuer uniquement en VO. Ca marcherai pas dans les pays comme la france, l'allemagne, l'italie, l'espagne, la pologne... bref, il faut faire au mieux avec la VF. Pour un film joué en impro c'est pas facile de doubler, et je trouve qu'ils ont plutot bien relevé le challenge.
Maintenant, si on aime pas le deuxieme degrée, VO ou VF ca change rien. Jdi pas ca pour toi arnaud, t'inquiete.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4621 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 08/11/2006 à 17:00


la version française à l'air d'un mauvais doublage...





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4549 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 08/11/2006 à 20:10

 - En réponse à B@dGuYoM (Voir le message du 08/11/2006 à 17:00)


Moi, trouver pas ça si mauvais. Ca a l'air drole aussi en francais. Je me demande si c'est pas Sacha Baron Cohen qui s'est doublé lui-meme, vu qu'il a joué un francais dans Talladega Nights, il doit savoir parler Francais.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5394 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 08/11/2006 à 21:35


C'est pas la voix de Michael Youn qui double (mal) borat dans la bande annonce



" Quand on tire on raconte pas sa vie "




Statut : Allocinéen
Membre depuis 5135 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 08/11/2006 à 22:15

 - En réponse à Hollaa (Voir le message du 08/11/2006 à 01:59)


Je regarde toujours les films en VO aussi mais en DVD, pas au ciné, là tu n'a pas toujours le choix.
Pour moi ce genre de faux documentaire doit être de préférences visionné en VO si l'on veux avoir un bon rendu de l'ensemble. J'avais vu The Quest(Mexican Pie) tourné à la 'docu/fiction' en VO, puis j'ai passé un ou deux passage du film en VF 'pour voir' et quelle horreur!! ça fait toute les différences et ça change même le 'ton' de l'humour si tu vois ce que je veux dire.

Perso' j'aime beaucoup de film second degré voir troisieme. Je suis un amateur de Scary Movie, Jackass, South Park et autre teen movie burlesque, donc, en principe, j'aurais pu aimer ce film mais là j'ai eu du mal.

PS: je trouve que la voix VF de borat est incompréhensible par moment et si c'est Mickael Youn qui l'a faite ben ça m'étonne pas, ce mec n'est définitivement qu'un bon à rien.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4575 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 08/11/2006 à 22:30

 - En réponse à CALAGLIN (Voir le message du 08/11/2006 à 21:35)


Peut etre que vous vous rendez pas compte de la difficulté de doubler un film dans lequel les acteurs ne jouent pas mais improvisent... quand ce sont des acteurs. Et une fois de plus je rappelle qu'une major ne peut pas se permettre de diffuser un film d'une telle ampleur sans VF. C comme ca en France. Maintenant, peut etre devriez vous aussi regarder les bande annonces des autres pays, Allemagne (http://youtube.com/watch?v=cDZRtcPVz44) et Espagne (http://youtube.com/watch?v=FY7ZZ1bpu5k).
En comparaison, j'trouve quon s'en sort pas mal en France.
Franchement, meme si c'est Michael Youn, je dis chapeau.
Et pi, faut voir sur le film, pas sur la bande annonce.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5135 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 08/11/2006 à 23:22

 - En réponse à Hollaa (Voir le message du 08/11/2006 à 22:31)


C'est bien pour ça qu'il faut chercher à le voir en VO


Je ne supporte pas Youn!





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5588 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 09/11/2006 à 09:20


C'est absolument pas la voix de Michael Youn sur la bande-annonce VF... (et puis si c'était lui, sur les affiches ou les pubs web, vous pensez pas qu'ils auraient mis en gros "Avec la voix de Michael Youn" ?).





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5135 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 10/11/2006 à 13:33

 - En réponse à Yatta-man (Voir le message du 09/11/2006 à 09:21)


Non tout le monde ce serait dit que si il y a Youn ce film est une daube
même si c'est pour la voix...





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4542 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 15/11/2006 à 15:13

 - En réponse à JBLEPALACE (Voir le message du 01/11/2006 à 17:55)


Try and watch a lot more films in English, because if you thought you were writing English there... Think again... Let's get one thing straight, I'm not slagging you off but reading you post was like reading something Borat himself could have written. That makes it a bit funny actually. But please try not to post in broken English when you are trying to defend the fact that you do speak the language, it doesn't wash very well.

Again, not criticising you, just making a point, don't get upset or anything.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5135 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 15/11/2006 à 18:11

 - En réponse à pataud1er (Voir le message du 15/11/2006 à 15:13)


hey, you gotta be more tolerant with him
I laugh at pataud1er 'coz you're right ,but Pataud1er, you got to tell him to stop laughing you hehe





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5135 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 15/11/2006 à 18:11

 - En réponse à pataud1er (Voir le message du 15/11/2006 à 15:13)


hey, you gotta be more tolerant with him
I laugh at pataud1er 'coz you're right ,but Pataud1er, you got to tell him to stop laughing you hehe





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5594 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 15/11/2006 à 18:58


tout d'abord, ce gars a raison. on parle francais ici. je suis espagnol, et je vais pas ecrire en espagnol pour autant. surtout dans un post 100% en francais. et surtout pas si je parle si mal anglais...

sinon c est vrai que 50% des francias sont nuls en anglais. autant a paris qu en province (je suis strasbourgeois). donc c est normal que y ai des films en VF. mais pr le 50% qui comprends plus pour les cinéphiles (comme je crois etre), il FAUT des films en francais. je dis bravo a la france sur ca: j habite en espagne et il y a autant de sales en VO a Strasbourg (moins de 1/2 millions d habs) qu a Barcelone (3.5)... l allemagne a aussi du retard: allez y et vous verrez que tout est traduit! donc on crache sur la france, mais c est pas si mauvais que ca

sinon il y a une autre option que traduire vraiment. souvent sur les documentaires, un gars traduit ce que le gars dit, en entendant derriere le gars, dans la langue originale. jvois pas si vous voyez ce que je veux dire... on entends le gars normal et par dessus une voix qui traduit. hier j ai regardé un Ali G ici, a barcelone. javais le choix entre VO et Version catalane comme cela. j ai prix la VO mais si j avai pas parlé langlais, lotre option m aurai paru mille fois meilleure qu essayer de doubler. enfin, c est mon point de vue





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5135 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 15/11/2006 à 23:53

 - En réponse à Jaime67 (Voir le message du 15/11/2006 à 18:59)


Je vois c'que tu veux dire...

En fait on entend 25% de la voix originale, et 75% du doublage...
Le doublage ne suit pas le mouvement des lèvres, aucune importance ! l'important est justement qu'il n'y ai pas de 'ridicule' en doublant...un documentaire!et oui ce système audio est utiliser principalement pour les documentaires, je pense à 'Bowling for Columbine' notamment.
Ici Borat est plutot un 'faux documentaire' ou 'docu/fiction', donc ça aurait pu fonctionner aussi comme ça, j'aurais largement préféré que la version total VF; elle est affreuse! ça gache tout.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4820 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 18/11/2006 à 00:12


La VF est tellement pourrie que j'arrive à encore mieux comprendre en VO (sans regarder les sous-titres hein) alors que j'ai un niveau faiblard en Anglais .



(\__/)
(='.'=)
(")_(")

Je suis un Woody Allen perdu dans un film de Stallone .

http://www.dvdpascher.net/antenne/user_see.php?id=15587




Statut : Allocinéen
Membre depuis 5207 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 18/11/2006 à 14:59

 - En réponse à Jaime67 (Voir le message du 15/11/2006 à 18:59)


Tu as raison, rien ne vaut la V.O!
(au passage salut à l'Espagne et aux Espagnols! )
Moi dans le Sud-Ouest je suis très frustrée par la rareté des séances en V.O.
Cette discussion sur Borat m'encourage à attendre la V.O. pour voir ce film car j'imagine avec peine ce film et ses blagues en V.F.



"Si je préfère les femmes aux hommes, c'est parce qu'elles ont sur eux... cette supériorité mystérieuse que confère un esclavage millénaire"
Cioran




Statut : Allocinéen
Membre depuis 4949 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 28/11/2006 à 21:13


Ceux qui aiment les V.O, continuez de regarder de la V.O mais respectez et ne venez pas faire chier ceux qui préfèrent la VF !

Personnellement, je vis sur Paris et je déplore qu'il n'y ait pas plus de scéances en VF. Quasiment tous les cinés Pathé, UGC et autres donnent la priorité à la VO. Parfois trouver une scéance en VF après deux semaines d'exploitation d'un film relève de l'exploit. CE N'EST PAS NORMAL !

Donc, messieurs les prosélytes de la V.O, merci de respecter les gouts qui ne sont pas vôtres...





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5010 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 29/11/2006 à 20:05

 - En réponse à j3r3 (Voir le message du 27/10/2006 à 22:24)


Ca c'est sur qu'on a pas encore vu de tracteur sur le périphérique de Paris ... Elsass si in me ! Et pour info, en Alsace le franglais est une langue très parlée !





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4527 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 30/11/2006 à 14:56


Si monsieur le doubleur de Borat (avec l'adaptateur, mais sans les piles) lis ce topic, qu'il sache que Bandalf, oui, le grand Bandalf a beaucoup aimé son travail et beaucoup ri à ses dialogues. Alors même qu'il aime la VO.

On devrait livrer aux loups les petits prétentieux qui vomissent systématiquement sur la VF.





Statut : Allocinéen
Membre depuis 5135 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 31/12/2006 à 02:46

 - En réponse à Bandalf_le_Gland (Voir le message du 30/11/2006 à 14:57)


J'espère que ce doubleur va se faire virer pour m'avoir gacher mon plaisir! ainsi qu'a des milliers d'autre personnes!!

Il est incompréhensible la moitié du temps, et surtout son intonation toujours faire le haut et linéaire devient vite fatiguante et globalement ça ne donne rien de bien.

Excuse moi mais tu devrais faire réviser ton ouie, à mon avis tu n'entend plus au dessus de 5000 Hertz





Statut : Allocinéen
Membre depuis 4921 jours
Envoyer un Message Privé
 

Posté le 27/06/2008 à 16:39


C'est Cyrus Atori le doubleur.




Avant de poster : lisez la Charte !



 

Retour au Forum Films & débats


 

Tous les Forums