Mon AlloCiné
    15 titres de films qu'il ne vaut mieux pas traduire littéralement
    Par Ando Raminoson / Thomas Imbert — 13 sept. 2018 à 19:00
    facebook Tweet

    Il y a les titres de films qu'on peut traduire en français sans problème, et puis il y a ceux qu'il vaut mieux laisser tranquillement dans leur version originale. De "Grease" à "Pulp Fiction", les 15 qui suivent n'auraient jamais dû être modifiés...

    Rayon de soleil éternel de l'esprit immaculé
    1. Rayon de soleil éternel de l'esprit immaculé +
    Lire la suite
    facebook Tweet
    Sur le même sujet
    Commentaires
    Voir les commentaires
    Suivez-nous sur Facebook
    Diaporamas recommandés
    Tarantino : les castings de ses films auraient pu être très différents !
    NEWS - Culture ciné
    lundi 19 août 2019
    Tarantino : les castings de ses films auraient pu être très différents !
    Dora et la Cité perdue, Sicario 2, Transformers... faites connaissance avec Isabela Moner
    NEWS - Stars
    dimanche 18 août 2019
    Dora et la Cité perdue, Sicario 2, Transformers... faites connaissance avec Isabela Moner
    Edward Norton a 50 ans : Avengers, X-Men, Mission Impossible... 10 films dans lesquels il a failli jouer
    NEWS - Stars
    dimanche 18 août 2019
    Edward Norton a 50 ans : Avengers, X-Men, Mission Impossible... 10 films dans lesquels il a failli jouer
    Once Upon A Time... : qui sont les hippies complices de Manson ?
    NEWS - Sorties Ciné
    samedi 17 août 2019
    Once Upon A Time... : qui sont les hippies complices de Manson ?
    Voir tous les diaporamas ciné
    Top Bandes-annonces
    Mes autres vies de chien Bande-annonce VO
    Good Boys Bande-annonce VO
    Sponsorisé
    Roubaix, une lumière Bande-annonce VF
    La Vérité si je mens  ! Les débuts Bande-annonce VF
    Late Night Bande-annonce VO
    Fourmi Bande-annonce VF
    Bandes-annonces à ne pas manquer
    Back to Top