How I Met Your Mother - saison 2 - épisode 2 Extrait vidéo VF
How I Met Your Mother
How I Met Your Mother - saison 2 - épisode 2 Extrait vidéo VF
18 688 vues
29 avr. 2008
Partager
Partager sur WhatsAppPartager sur FacebookPartager sur Twitter
Exporter
How I Met Your Mother - Saison 2
Sortie :2005-09-19|22 min
Série :How I Met Your Mother
AvecJosh Radnor,
Jason Segel,
Alyson Hannigan,
Neil Patrick Harris,
Cobie Smulders
Spectateurs
4,3
74 vidéos
How I Met Your Mother - Générique VO
17 961 vues - Il y a 7 mois
Aviez-vous remarqué ? How I Met Your Mother
45 161 vues - Il y a 7 ans
Tueurs en Séries N°256 - Thursday 18 June 2015
11 603 vues - Il y a 8 ans
A la prochaine, Gary Dinkersfield !
2 495 vues - Il y a 9 ans
How I Met Your Mother - SCENE COUPEE VOST
20 510 vues - Il y a 9 ans
Tueurs en Séries N°275 - Friday 20 June 2014
23 706 vues - Il y a 9 ans
How I Met Your Mother - saison 9 - épisode 24 Teaser VO
14 477 vues - Il y a 10 ans
Les comédiens et l'équipe de "How I Met Your Mother" remercient les fans
14 926 vues - Il y a 10 ans
Tueurs en Séries N°267 - Friday 28 March 2014
25 758 vues - Il y a 10 ans
How I Met Your Mother - saison 9 Bande-annonce (2) VO
11 281 vues - Il y a 10 ans
How I Met Your Mother - saison 9 - épisode 21 Teaser VO
4 219 vues - Il y a 10 ans
Teaser de l'épisode "Daisy" (S09E20)
925 vues - Il y a 10 ans
Afficher les autres vidéos
La réaction des fans
Pour écrire un commentaire, identifiez-vous
Domino D.
Ouais mais apparemment la VO ne fait pas tout....Pour dire "t'as regarder ses fesses" et "il a regardé mes fesses?"(trop drôle au passage) en anglais le scénario ne devait pas beaucoup changer
Lawlipop
S'il y a bien une série qu'il faut regarder en VOSTFR c'est celle-ci.
marion404
vive la version vo
Tim Shady
HAAAAAA AU SECOURS LES VOIX FRANCAISES !!!! Sa devrait etre interdit. Je maudit ceux qui regarde la série en VF ..
Goodfella24
Tout ce qui se perd dans la traduction (que ce soit blagues typiquement américaines, jeux de mots ou simple stylistique). se perd dans les textes français, qu'ils soient en forme de sous-titres ou interprétés par des comédiens. Ceux de la VF sont mêmes supérieurs car traduits par des pros, ils ont un meilleur français qui fait plus français quoi ; on a pas l'impression qu'ils viennent de chercher ces expressions dans le dico avant de les calquer monstrueusement. Étant traducteur, ça me fond le cœur de voir ces amateurs massacrer la langue (eh oui, traducteurs amateurs, "hey" et "okay" n'existent pas en français !) Donc, pour ce qui est des dialogues, VF ou version sous-titrée, c'est du pareil au même. On ne capte ce qui se perd que si l'on parle anglais. Et si l'on parle anglais, on a qu'à la regarder en VO, pas la peine de discuter VF contre VOST.Pour ce qui est des voix françaises, je crois que c'est juste une question d'habitude. La voix française de Barney peut paraître fade au début, mais avec le temps, on se rend compte qu'elle a ce côté pervers et malicieux qui va très bien au personnage.
Rage&Love
moi je suis totalement d'accord avec toi MoKeS le doublage français n'a jamais été aussi mauvais que dans How I Met Your Mother, la série perd tout son humour ça massacre vraiment les oreilles.En revanche le doublage de Desperate Housewives est très réussit, personnellement en tant qu'adepte du VO, ça ne me dérange pas.
How I Met Your Mother is legen... wait for it... dary!
MoKeS
Je ne suis pas d'accord avec toi CBLVBT (et c'est mon droit), JE trouve que la VO est supérieur à la version française (c'est mon droit également). Quand je regarde cet extrait je constate que les voix sont plates, aucune dynamique dans celle de barney (Neil Patrick Harris étant un acteur vraiment très bon). Le doublage se sent à des kilomètres à la ronde, rien de naturel. De plus toutes les petits clin d'œils, les expression purement américaine et ce genre de choses sont vraiment mal traduites et/ou interprétées. C'est pas qu'on essai de faire nos bilingue, c'est juste qu'à force de regarder des séries en VOST, on y prends gout et de voir les dialogues en français ça choque maintenant. Si toi tu as effectivement l'habitude de voir des séries sur TF1, il est normal que tu ne comprendras pas pourquoi nous autres "bilingues" trouvons que les voix françaises sont vraiment nulles.Donc j'ai envie de dire ... la VO est simpement legen... wait for it ... almost there ... justtrytowatchitineglishbecauseitis ..DARY !
CBLVBT
Mais arrêtez de raconter n'importe quoi la version francaise est bien réussi, les blagues perdent pas de leur impact, les 2 versions sont bonnes alors arrêtez de faire les gens tellement bilingue qu'ils peuvent pas rire quand c'est en francais. Mdr les gens qui mettent des "oh my god" ou "wait for it" dans leurs commentaires...
Loyd L.
La version française est TOTALEMENT...
Awe... wait for it!... FUL! AWEFUL!
Yerk!
elise55
Mais... c'est HORRIBLE en français ! au secours !
lurtz310
Oh my god c'est absolument horrible la version ils ont reussi a massacrer une a legend wait for it.... Dary série juste en la mettant en français ça devrait être interdit un truc pareil :fou: :fou: :fou: :fou: :fou: :gun:
mi62
En effet la doublure est pas réussie ! Je vais continuer de regarder en anglais tranquillement je crois
lyrapotter1
J'avais lu que le VF était catastrophique mais quand même je m'attendais pas à ça!!! C'est nul, la moitié des blague ne fonctionne pas en français, les voix des doublures ne vont pas du tout... Un conseil : regardez en VO si vous voulez rire (et améliorer votre anglais, voilà ce qui s'appelle joindre l'utile à l'agréable!!!).