Mon compte
    Au coeur du doublage avec Daniel Lobé

    Entendu dans "Lost" et "The Shield", Daniel Lobé s'est confié à AlloCiné Séries. L'acteur nous parle du travail de doublage, et de son rôle dans "Équipe médicale d'urgence"...

    AlloCiné Séries : Pouvez-vous nous présenter votre personnage dans "Équipe médicale d'urgence" ?

    Daniel Lobé : Nico, c'est un infirmier, quelqu'un d'assez taquin, qui aime bien chercher la petite bête et qui a plutôt de l'humour (beaucoup plus que moi en tout cas), mais qui n'en est pas moins professionnel dans son métier. Et il a plutôt un penchant pour les hommes.

    Qu'est-ce qui vous a séduit dans ce projet ?

    D'abord, c'était vachement bien écrit, ce qui n'est pas toujours le cas des scénarios qu'on reçoit. J'ai aimé travailler sur les situations, et le travail technique était super intéressant. J'ai eu la chance de faire une journée avec les vrais gens du SAMU, et c'est vraiment quelque chose d'impressionnant !

    La série traite de sujets graves qui donnent à réfléchir. Pensez-vous que ça puisse changer les esprits ?

    Je ne crois pas que ce soit le but d'une série de changer les mentalités. La force de l'auteur est qu'il relate des faits de la vie de tous les jours. Je pense que c'est bien qu'il se place un peu en témoin finalement, et pas plus. Je ne pense pas qu'on doive montrer ou dicter dans une série la conduite que les gens doivent avoir.

    Vous faites aussi beaucoup de doublage. Sur quels projets avez-vous travaillé ?

    J'en ai fait beaucoup. J'ai travaillé sur Matrix 2 et 3 (ndlr : Link - Harold Perrineau), Chicago (ndlr : annonceur du cabaret - Taye Diggs), Million dollar baby (ndlr : Big Willie Little - Mike Colter). Pour les séries, je double dans Lost (ndlr : Michael Dawson - Harold Perrineau), The Shield (ndlr : Julian Lowe - Michael Jace), Les Experts : Manhattan (ndlr : Sheldon Hawkes - Hill Harper). Je double aussi un petit personnage dans Desperate Housewives.

    Comme dans "Équipe médicale d'urgence", votre personnage de "The Shield" est homosexuel. Est-ce un hasard ?

    Il y a une anecdote en fait. Un jour, je suis allé à un casting un peu particulier, parce qu'il fallait que je fasse le noir de banlieue, voleur de voiture. Le gars s'appelait "le black de banlieue", il avait pas de nom. Comme je peux parfois avoir un caractère un peu [explosif], j'y suis allé avec un pote pour qu'il me calme, au cas où. Et je ne sais pas comment ça s'est fait, j'ai dû le présenter de telle sorte que la directrice de casting a cru que j'étais homosexuel. Pour Équipe médicale d'urgence, elle trouvait justement que j'avais un côté viril, mais elle pensait que j'étais homosexuel, donc elle trouvait que c'était bien d'avoir quelqu'un qui ne soit pas le "cliché" de l'homo, et qui puisse quand même faire le rôle. Mais je suis marié avec une femme adorable.

    Pour en revenir au doublage, comment ça se passe pour doubler un épisode de série ?

    Si je devais parler des Experts : Manhattan par exemple : on arrive sur le plateau et on visionne deux ou trois fois la scène en anglais. La première fois me permet de voir le jeu de l'acteur, et la deuxième de lire un peu plus correctement le texte en français. La troisième, c'est quand ça a été vraiment difficile sur certains mots. On enregistre juste après. Si la première n'est pas bonne, on recommence jusqu'à ce que le directeur de plateau soit content. Ça prend un jour et demi pour un épisode, mais on croise souvent deux épisodes dans une semaine.

    Les acteurs enregistrent-ils tous ensemble ou séparément ?

    Ça dépend. Sur The Shield, le directeur de plateau – José Luccioni – essaie de rassembler les scènes avec les comédiens, parce que ce sont des scènes assez fortes quelles que soient les situations. Sur Lost, c'est plus complexe parce qu'il faut aussi gérer les emplois du temps, mais c'est pareil, on essaie d'avoir les comédiens ensemble. Sur Les Experts : Manhattan, les personnages principaux sont généralement ensemble, et les guests qui arrivent au fur et à mesure de la journée se greffent dans l'organisation.

    Est-il plus difficile de faire du doublage que de jouer une scène "traditionnelle" dans un décor ?

    Il n'y a pas vraiment de comparaison. Ce sont deux exercices différents. Pour certains ça va être plus dur, pour d'autres plus simple. Il y a des gens qui ne supportent pas d'être devant une caméra, d'autres qui ont du mal à être à la barre. Parfois, on va doubler des personnages pour lesquels ça va être une évidence, ça va aller vite, parce qu'on entre dans la même énergie, on a capté des choses ou on a été très bien dirigés. Et puis parfois, on rame. Moi, j'ai énormément de mal sur The Shield, parce que je crois que le personnage est joué par un acteur formidable, et pour l'instant, je pense que je ne suis pas encore capable de faire ce qu'il fait. Mais j'espère que je le serai un jour.

    Pensez-vous que le doublage soit indispensable par rapport au "simple" sous-titrage ?

    Le doublage est indispensable pour que les séries existent en France, pour l'instant. De toutes façons, on aura besoin de doublage, ne serait-ce que pour pouvoir importer des produits. Maintenant, je pense que les diffusions ont tellement changé sur les chaînes que, pour les gens qui ne veulent vraiment pas voir les séries doublées, ce n'est plus un problème. Ils louent ou achètent les DVD après. Mais oui, je pense que le doublage est important pour qu'il y ait un accès à des choses qu'on ne verrait pas sinon, notamment sur des films. Les séries finissent toujours par arriver, mais il y a des films qui ne seraient jamais arrivés en France sans le doublage.

    Y a-t-il un acteur en particulier que vous aimeriez doubler ?

    Personnellement, non. J'ai beaucoup apprécié doubler Taye Diggs, parce que je trouve qu'il fait des choses marrantes, et c'est marrant à faire.

    Quel souvenir gardez-vous de votre rôle récurrent dans "Plus belle la vie" ?

    Plutôt bon. Ces comédiens, c'est ce que j'appelle des "warriors". C'est à dire que travailler à ce rythme et dans ces conditions, on ne se rend pas compte du travail fourni. Moi, au bout de deux semaines, j'étais à la rue ! Mais j'en garde un bon souvenir, les gens étaient super sympas, il y avait une bonne équipe. Et puis c'est marrant, parce que c'est passé il y a plus d'un an et demi, et il y a encore des gens qui m'arrêtent dans la rue et qui me disent "c'est vous qui étiez dans Plus belle la vie". C'est incroyable comme c'est regardé !

    Quelles sont vos séries préférées ?

    Lost, Nip/Tuck, The Shield et Les Experts.

    Vous les regardez en VO ou VF ?

    En VO. Mais moi, je voulais être prof d'anglais à la base. En plus, je connais tous les gars qui doublent, alors forcément...

    Propos recueillis par Frédéric Heusse et Aurélien Martin le 18 octobre 2006

    Infos, coups de coeur, fun : rendez-vous sur le blog de la Rédac !

    FBwhatsapp facebook Tweet
    Sur le même sujet
    Commentaires
    Back to Top