Notez des films
Mon AlloCiné
    Mort de Roger Carel, voix immortelle d'Astérix, de Star Wars et du Livre de la jungle
    Par Corentin Palanchini avec La Rédaction — 18 sept. 2020 à 11:45
    FBwhatsapp facebook Tweet

    L'acteur et comédien de doublage Roger Carel est mort le 11 septembre à 93 ans. Il était la voix de personnages mythiques tels qu'Astérix ou Kaa du Livre de la jungle. Il avait également doublé C-3PO dans les six premiers films Star Wars.

    JLPPA / Bestimage

    Après avoir voulu être prêtre puis ingénieur, Roger Carel se dirige vers le métier de comédien, fréquentant le cours Simon puis alternant cabaret et pièces de théâtre. Le tournant de sa carrière intervient en 1959, lorsqu'on lui propose de doubler le personnage de Peter Lorre dans La Belle de Moscou. A ce stade, Roger Carel ne sait alors sans doute pas qu'il deviendra le comédien de doublage le plus célèbre de l'hexagone. Sa carrière se partagera entre cette activité à succès et un travail de second rôle sur grand écran, d'homme de radio et de théâtre.

    Des dessins animés très différents

    Le malicieux timbre de voix de Roger Carel le spécialise très vite dans le doublage de dessins animés, d'autant plus qu'il parvient aisément à créer différents personnages par le simple biais de ses prouesses vocales. Il accompagne l'imaginaire de nombreux enfants en étant la voix d'Astérix pendant près de quatre décennies, d'Asterix, le Gaulois (1967) à Astérix - Le Domaine des Dieux (2014). Il double également beaucoup pour Disney (voix de Jiminy Cricket dans Pinocchio, de Pongo dans Les 101 Dalmatiens, de Kaa dans Le Livre de la jungle,...), mais aussi pour d'autres grands studios tels que Warner Bros. ou Hanna Barbera.

    De Star Wars à Benny Hill

    Son talent vocal est tel qu'il peut doubler plusieurs personnages pour un même programme (il est à la fois la voix unique de Winnie l'Ourson, mais aussi celle de ses camarades Porcinet et Coco Lapin) et que le cinéma et le petit écran font appel à lui. Vous souvenez-vous de l'extra-terrestre Alf, du robot C-3PO de la saga Star Wars ? De Kermit la grenouille ou du délirant Benny Hill ? Roger Carel est l'inoubliable voix française de tous ces personnages, et de bien d'autres encore...

    Acteur à part entière

    Parallèlement à ce statut de comédien de doublage reconnu qui l'installe dans l'imaginaire collectif, Roger Carel suit une riche carrière d'acteur, à la fois sur scène, sur les ondes, à la télévision (l'Inspecteur Gerchard dans la série Arsène Lupin) ou encore au cinéma, où il est un second rôle apprécié. Paysan dans Le Triporteur (1957), il est Victor dans Le Vieil homme et l'enfant (1967) et s'illustre notamment aux génériques d'On a volé la cuisse de Jupiter (1980), du Coup du parapluie (id.) ou encore de Papy fait de la résistance (1983), où il incarne le Général Muller.

    Roger Carel (et ses voix) dans notre Top 5 :

    Top 5 N°290 - Les voix de Roger Carel

     


     

    FBwhatsapp facebook Tweet
    Sur le même sujet
    Commentaires
    • Bacta142.
      enfin les aveugles* plutôt.
    • Bacta142.
      Si une loi impose la VF, elle perdurera, quelque soit la demande et même si presque personne ne l'écoute. Ne serait-ce que pour les sourds, ça peut être pratique.
    • Splendiiiiide
      une appli informatique ne sera jamais à la hauteur d'un vrai jeu Sauf que si tu habitues une génération à cela, il n'y aura pas de demande pour autre chose. C'est comme tout. Je ne te dis pas que cela serait meilleur ou intéressant. Cela pourrait arriver c'est tout.
    • Bacta142.
      Honnêtement je vois pas l'intérêt, si ce n'est comme toujours une robotisation d'un vrai métier pour faire des économies. Mais artistiquement je vois pas la plus-value, au-delà de la traduction, le jeu, les intonations qui diffèrent selon les langues, une appli informatique ne sera jamais à la hauteur d'un vrai jeu, même si la voix se rapproche de celle de l'acteur original. Ca fera forcément faux et pas naturel, et donc pire qu'un vrai doublage...
    • Splendiiiiide
      On pourrait avoir de la VF... sans doubleur, c'est ce que dit Reignoux.
    • Bacta142.
      À voir comment ça évolue, mais perso je ne vois pas les exploitants de salles privilégier la VO pour les blockbusters grand public.. déjà qu'ils sont dans le dur en ce moment.. à moins que le cinéma disparaisse et qu'on n'ait plus que la télé et les plateformes de streaming...
    • Splendiiiiide
      Je pense que son avis a plus de poids que le notre. Tout simplement parce qu'il est du métier. Tu n'as pas du voir les progrès de Google sur les voix artificielles... Et effectivement on pourrait avoir la VO par défaut de devoir choisir pour avoir la VF, ce qui portera un autre coup dur au doublage.
    • Bacta142.
      Ce n'est que son avis. Franchement même si le progrès technique peut permettre ce genre de rôle, je suis pas convaincu que des robots remplacent des comédiens de doublage à terme.. Concernant les séries, peut-être qu'il y aura moins de doublage à terme (mais ça reste à voir, si une loi impose une version française, elle perdurera quoiqu'il en soit), mais concernant les films, j'y crois pas trop.
    • Splendiiiiide
      Un avis très pessimiste de Donald Reignoux sur l'avenir du doublage : https://www.youtube.com/wat...Il reste 10, 15 ans pour le métier tel qu'on le connait aujourd'hui, quand on voit les logiciels qui sont capables de faire une traduction par rapport à une voix et de la restituer dans un autre langage avec la voix originale...Les plus jeunes génération regarde les séries en VO
    • Splendiiiiide
      Un avis très pessimiste de Donald Reignoux sur l'avenir du doublage : https://www.youtube.com/wat...Il reste 10, 15 ans pour le métier tel qu'on le connait aujourd'hui, quand on voit les logiciels qui sont capables de faire une traduction par rapport à une voix et de la restituer dans un autre langage avec la voix originale...Les plus jeunes génération regarde les séries en VO
    • maximemaxf
      Non, ça me paraît improbable. En tout cas pas dans l'immédiat, surtout quand tu vois comment le public consomme les films, animé ou les séries : tout le monde ne se lance pas irrémédiablement sur la version originale et n'a pas pour habitude de lire des sous-titres, loin de là. Ce serait oublier que beaucoup de personnes profitent et découvrent des films ou séries de manière très différente des habitués, cinéphile ou sérivores qui ont leur propre façon de fonctionner. D'autant que mettre fin au doublage, ça signifierait mettre pas mal de monde au chômage et là tout de suite c'est tout sauf recommandé.
    • Splendiiiiide
      Pourquoi ? Pour ce que j'avance comme arguments plus bas. Je devrais corriger cependant mon propos de départ. On ne va pas supprimer le doublage mais il pourrait disparaitre... naturellement.
    • Blasi B
      nonbon aprés je mate plus du tout de VF...
    • Matéo Benoit
      Le plus connu de tous les doubleurs français vient de nous quitter hier à 93 ans. Pour moi, Roger Carel avait une voix reconnaissable entre tous. Je reconnaissais sa voix quand j'était petit quand j'ai vu dans mon enfance les films d'Astérix, le robot C3P-O de Star Wars, Winnie l'Ourson, Kermit du Muppet Show et évidemment le célèbre Maestro de Il était une fois l'homme mais il a aussi doublé des acteurs comme Jerry Lewis et Benny Hill. Sans oublier quelques pièces au théâtre et quelques apparitions au cinéma.C'est comme si toutes les générations étaient attaché à cette voix si particulière. Aujourd'hui une partie de mon enfance s'est éteint et j'en suis bien triste...
    • Bacta142.
      Ben si, tu dis que le doublage pourrait disparaître, je n'y crois pas c'est tout, même s'il y a moins de doubleurs de renom et qu'il baisse en qualité (ce qui reste à voir), il perdurera pour moi, et il doit perdurer.
    • MOTHRA 2000
      Georges Aminel pour Dark Vador,la encore très classe, quasiment du niveau de james Earl Jones,c est dire la qualité.
    • MOTHRA 2000
      Richard Burton dans Alexandre,Charlon Heston dans Ben hur Leslie Nielsen dans l aventure du poseidon Minos dans Goldorak,sa voxographie est genereuse,et des voix comme la sienne ou carel ou d autres appartiennent à l age d or du doublage,les petits nouveaux n auront jamais leurs charismes;mais bon on s adaptera.
    • Might Guy
      Hommage chaleureux rendu par anthony daniels: https://twitter.com/ADaniel...
    • Xavier N
      C'est clair que Jean-Claude Michel avait une voix tellement classe ! J'ai beaucoup aimé son travail sur la première série de Columbo, notamment sur Jack Cassidy (lui aussi très classe, qui a joué 3 fois le meurtrier ; je lui trouve le même regard que Jean-Claude, d'ailleurs).Des voix classes comme lui, Roger Carel, Jean Topart, Jacques Thébault...etc, ça manque de plus en plus aujourd'hui (si pas disparu) 😥
    • maximemaxf
      Et pourquoi ça d'abord ? Y'a encore énormément de très bon comédien de doublage sur le sol français. Aussi bien en film d'animation qu'en animé japonais, en série live ou bien encore en jeu vidéo qui font un très bon voire excellent boulot et ça serait méprisable de les négliger de la sorte simplement parce que d'autres plus populaire et adulé ont rendu l'âme et que des gens comme Carel, Curtil, Darbois Frantz ou d'autres ont acquis une popularité forte depuis la fin des 80's/début 90's.
    Voir les commentaires
    Back to Top