La fidélité à l'œuvre originale est la seule qualité de cette mini-série, qui s'efforce de faire parler les personnages à travers les mots de Dumas. En effet ces mêmes mots sont prononcés par des acteurs au jeu désincarné et plat (probablement voulu comme naturaliste ?) qui dépouille les paroles de leur impact, tout comme la mise en scène simpliste et vide de sens retire la tension présente dans le roman. Les simplifications, qui sont nécessaires lorsqu'on fait une adaptation audiovisuelle d'un roman riche comme celui de Dumas ne font ici malheureusement qu'enlever ce qui est intéressant, perturbant, ou spectaculaire dans l'œuvre originale, ainsi que les complexités de la construction narrative qui nous donnent envie d'avancer dans le récit. Bien sur, on pourra défendre la série par l'argument selon lequel la mise en scène n'est autre que celle d'une série télévisée d'avant les années 1990-2000, c'est à dire une mise en scène centrée autour de la visibilité et non pas autour de l'expressivité. Néanmoins il me semble qu'une bonne adaptation d'une œuvre littéraire se doit d'insuffler l'esprit de l'œuvre originale, ses thèmes, et ses questionnements, mais aussi de tenter de transférer dans son nouveau médium non seulement ce qui est directement transposable (les paroles prononcées, les évènements et les descriptions), mais aussi ce qui est propre au médium littéraire (les intentions, les pensées, les commentaires etc.), si ce n'est d'essayer de magnifier l'œuvre originale grâce aux qualités inhérentes au médium audio-visuel que la littérature ne possède pas; cette adaptation ne fait rien de cela. L'intérêt principal d'adapter un roman de Dumas à la télévision est de le rendre accessible dans un nouveau format, mais encore faudrait-il que que l'adaptation puisse rendre compte de l'esprit de l'œuvre originale, de ce qui la rend intéressante, ou spectaculaire... Je suis bien triste que l'adaptation la plus fidèle que j'ai pu voir à ce jour du Comte de Monte Cristo dépouille autant le texte original de son sens.