6456 notesEn savoir plus sur les notes spectateurs d'AlloCiné
406 critiques spectateurs
5
62 critiques
4
127 critiques
3
104 critiques
2
66 critiques
1
35 critiques
0
12 critiques
Trier par :
Les plus utilesLes plus récentesMembres avec le plus de critiquesMembres avec le plus d'abonnés
Filtrer par :
Toutes les notes
Un visiteur
1,0
Publiée le 7 mai 2020
Un film d'une rare vacuité au scénario cousu de fil blanc. Une trame incohérente, des personnages mal rédigés et un retournement de situation aussi inutile que navrant. Les très bons acteurs n'ont pas pu sauver le bateau du naufrage.
le début du film est plutôt intrigant et nous met dans une atmosphère que n ' aurait pas renié Agatha Christie mais la suite !!! mal joué , souvent surjoué et d ' une complexité invraisemblable , les coups de théâtre se succédant à grande vitesse , et la fin prétend tout expliquer !
Il y a des films où vous cherchez le petit quelques chose qui ira le sauver , et puis d'autres où le naufrage est total. Du scénario artificiel qui s'enfonce irrémédiablement entre grotesque et grand-guignolesque, au surjeu de l'acteur principal en passant par la navrante évolution dramaturgique jamais crédible à aucun instant. Le tout, monté dans un méli-mélo de flashback maniéré. Cela donne " les traducteurs ", un film indigeste tape-à-l’œil dont le scénario, version moderne d'un huis-clos à la Agatha Christie, qui aurait pourtant pu être bon avec son pitch original. Une perte de temps.
Après un excellent Populaire, on retrouve une superbe réalisation et un casting au top avec l'acteur principal de the end of the f*** world et Lambert Wilson impec dans son rôle, les accords sont parfait et suggèrent un fond de casa de papel, l'intrigue parfaitement amenée sur le monde des écrivains des éditeurs et des sous mains, du succès de l'argent et les ambitions démesurées qui vont avec. Le thème de l'union de plusieurs acteurs polyglotte dont le verbe est la force est absolument original est très bien utilisé, et c'est toujours un plaisir de voir un film de cette qualité joué à Paris !
Attention, cet avis comporte ce genre de spoiler: le méchant du Catwoman de Pitof a survécu et il est passé des cosmétiques à l'édition. Les capitalistes retombent toujours sur leur pieds
Ils sont les meilleurs des meilleurs des....enfin, non, on ne sait pas qui ils sont. Mais ils ont été choisis pour traduire le dernier tome d'une trilogie à succès. Comme le très-trop abject boss de la maison d'édition craint une fuite, il enferme le petit groupe dans un bunker de luxe. Les traducteurs auraient dû travailler au calme mais un maître chanteur se cache parmi eux. Whosduniting it? La bande-annonce semblait promettre un huis clos oppressant dans le monde paranoïaque de l'industrie littéraire, quelque part entre l'expérience et la 9ème porte. J'espérais même une sorte de mise en abîme ou double jeu entre le contenu du mystérieux livre intitulé Deadalus et l'histoire narrée à l'écran jusqu'à un vertige tout borgésien. Oh la la, j’espérais tellement trop. Les traducteurs est avant tout un thriller avec sa livraison de twists toutes les 30 minutes plutôt qu'un travail sur une ambiance et la psychologie. Seuls comptent les effets de surprise, les révélations, quit à trafiquer le récit sur 3 timelines (bye bye le huis clos). Comme dans à couteaux tirés, les rebondissements deviennent l'enjeu central de l'histoire. Le reste n'est que décorum caricaturé à l'emporte-pièce: les personnages, les thématiques, le travail de traduction, la littérature, le milieu de l'édition.... Si on parvient à faire abstraction du spoiler: début qui peine à exposer personnages et enjeux, de la fin, de beaucoup d'incohérences entre les 2, du sentiment de toute puissante grandiloquente quasi démiurgique d'un réal qui écrase le pauvre spectateur sous tant de manipulations gratuites et pas toujours très habilement, d'une direction d'acteur disons...inégale et de personnages ratés ou trop peu exploités , il reste quelques séquences où notre regard est efficacement orienté pour mieux nous détromper la minute d'après, la variante bien trouvée d'une mexican situation et la joie d'un casting européen. Allez, sans rancune, je souhaite au film autant de succès qu'à son best-seller fictif.
Le concept du nouveau film de Regis Roisnard (« Populaire ») était plus qu’alléchant. En effet, pour son second film, le cinéaste se penche sur le métier peu connu et mésestimé de traducteur pour nous tisser un thriller en forme de poupées russes avec de multiples rebondissements. De plus, de par la facture du film et ses protagonistes du monde de la littérature venus de tous les horizons géographiques, il se dote d’un casting européen de haute volée constitué d’acteurs très connus dans leur pays d’origine. Casting qu’il enferme dans un château pour une sorte de whodunit à la Agatha Christie. D’ailleurs, sur bien des aspects, on pense à « Le Crime de l’Orient-Express » dans le déroulement de l’intrigue. C’est donc peu dire que « Les Traducteurs » partait pour être un thriller réussi et franchement original. Mais on ne peut nier une certaine déception une fois le film terminé et ce pour plusieurs raisons.
D’abord, cet « europudding » destiné à être distribué dans un maximum de pays grâce à la présence d’acteurs du cru, expose plutôt bien ses différents personnages mais ne les creuse pas vraiment. On le conçoit, ils sont bien trop nombreux pour pouvoir réellement exister sur à peine deux heures de film mais c’est dommage. Ensuite, « Les Traducteurs » peine à vraiment lancer son intrigue à savoir qui est le responsable de la fuite des pages du livre qu’ils traduisent et ça patine un peu la première demi-heure. Une fois lancé, le principal (et quasi seul) intérêt du long-métrage est de découvrir qui et pourquoi. Récemment, et pourtant de composition moins innovante de prime abord, « A couteaux tirés » était de bien meilleure qualité en tous points. Ici, le coupable est dévoilé un peu trop vite et une fois le film terminé on se rend compte que la principale scène explicative ne sert en fait à rien.
Mais le plus gros problème de « Les Traducteurs » est sans conteste son côté invraisemblable et tiré par les cheveux. En effet, l’accumulation de rebondissements dans la dernière demi-heure est amusante et imprévisible mais légèrement excessive. C’est bien trop chargé pour être crédible. On retient cependant les compositions plus intéressantes de la danoise Sidse Babett Knudsen et du grec Manolis Mavromatakis quand Lambert Wilson est en roue libre tout comme le jeune Alex Lawther. A noter également que, même s’ils parlent bien le français, les acteurs ne sont pas toujours parfaitement audibles dans la langue de Molière. Bref, on se retrouve devant un film qui aurait pu être tellement plus mais qui, fatalement, n’est qu’une production européenne tentant de plaire à tous les pays. C’est néanmoins rythmé, ludique et bien réalisé dans des décors optimisés. Pas extraordinaire, plutôt décevant mais pas désagréable non plus au demeurant.
Plus de critiques sur ma page Facebook Ciné Ma Passion.
9 traducteurs de 9 nationalités différentes vont accepter d'être enfermés deux mois dans un bunker luxueux pour y traduire, au goutte à goutte, le dernier tome d'une trilogie littéraire à succès. Quand après trois semaines de travail, une fuite des 10 premières pages sort sur internet avec une demande de rançon, la tension monte d'un cran : qui est coupable ? Ce thriller à huis clos possède pas mal de qualités : une intrigue assez prenante et pas trop mal ficelée, une jolie brochette de comédiens de tous horizons et surtout un Lambert Wilson excellentissime en éditeur cynique et arriviste menant tout ce petit monde à la baguette. J'ai malgré tout trouvé ce film un ton en dessous du récent "A couteaux tirés" proposant un peu le même genre de suspens à la sauce Cluedo, toute la partie finale est ici légèrement capillotractée bien que valable et divertissante. Un moment cinéma assez agréable. Site www.cinemadourg.free.fr
Un plutôt bon thriller à la française mêlant huis clos et ambiance Agatha Christie, qui louche également vers Ocean's Eleven. Bien joué. Par contre on aurait aimé que le suspense principal dure plus longtemps; le pot aux roses est révélé trop tôt, même s'il reste des questions secondaires à résoudre jusqu'à la fin du film.
Scénario très original. Je suis restée attentive et captivée jusqu'au dénouement. Wilson est excellent quel que soit le registre. Un vrai grand acteur mais on le savait. Le niveau des autres protagonistes est plutôt inégal et certains jouent un peu faux. Mais l'ensemble est très réussi.
Beau suspens ! Enfin un film français qui n'annonce pas tout dans sa bande annonce. Je recommande. Dans la lignée de Casa del Papel, le crime de l'Orient Express, un jeune acteur anglais plus que prometteur.
Film très impressionnant dans sa maîtrise du suspens, très bons acteurs, un Lambert WILSON de Folie, une présentation des nationalités un peu caricaturale.
Un film avec un potentiel malheureusement trop peu exploité, qui essaie de faire beaucoup en peu de temps. Dommage de ne pas pouvoir développer tous ses personnages car le temps manque, je pense qu'une mini série aurait été parfaite pour le scénario!